憑依系

優れた芸術家の中には
“憑依系”といわれる人がいる。



役者や芸人が役に入る。
作家が主人公になりきってドラマを描く。
自分の中に複数の人格を取り込んでそれに同化して
“実体験”を作品に仕上げる。
演技や想像では到達し得ない生々しい表現が可能になる。

憑依がなければ
健全な一市民である役者が殺意や狂気を出すことも
芸人が奇抜なキャラクターを生むことも
円満な家庭を持つ歌手が泥沼の不倫を歌うことも
小説家が性別や時代や国籍を軽々と超えることも
できるはずがない。

憑依系の芸術を目の当たりにした観客は
胸元をわしづかみにされ
表現者の世界へぐいぐい引き込まれる。
そこにはもう創作と現実の境界がない。

私は憑依の持つこの魅力を
英語教育に取り入れられるんじゃないかと思っている。
もちろんそのままでは強すぎるので
サイエンスで割って希釈する必要があるけど。

Positivismに集約される“真理の追究”は
Hard Scienceと呼ばれる自然科学の大前提であり
いまだに科学の“本流”という考えが根強い。
“真理”とは正確な測量が可能で普遍的な法則を持ち
統計的に有意でなければならないという見方だ。
研究者はデータに対して常に客観的な立場を保つ。

Soft Scienceである社会学や人類学では
emic (⇔etic)といって
研究者が積極的に当事者の立場をとることがある。
ある現象をとらえたデータを分析するにあたり
研究者として客観的に取り扱うのではなく
現場に居合わせた人たちの目に映る現象を読み取る。
つまりデータを当事者の解釈で分析するという手法だ。
私が“憑依”と関連付けて考えているのは
このあたりのことである。

たとえば日本人がアメリカ人と英語で話すところを観察する。
eticをとるなら、客観的な第三者の立場を保って
言語学の知識や英語能力を備えた研究者の観点から
語彙や文法の正確性など発話内容の特徴を測定すればよい。
到達した結論は『日本人の英語』というように一般化され
それに基づいて「日本人はこうすると英語ができるようになる」
という教育的な提言をすることができる。
あるいは教室でセンセイの立場から間違いや不足を指摘し
それを克服すべく教材や課題を与える。
現在ある英語教育はだいたいこの流れを汲んでいる。

しかし同じ観察をemicに行うと
研究者は会話をしている当事者たちの目を借りて
データを見ることになる。
この発言は相手にどう聞こえ、理解され、反応されたか。
その反応は次にどんな反応をもたらしたか。
たとえば言語的に“不適切”な発話があったとしても
それを聞いた相手が“適切”に解釈し“適切”な反応を示せば
当事者たちにとってすべては“適切”になり得るのだ。
それを解き明かすことで
今ここにあるこの会話の中の“真理”を提示することができる。
それは「日本人全員」には当てはまらなくても
この会話をしている人たちにとっては
普遍的で正確な“真理”よりずっと重要なはずだ。
大勢の生徒をまとめて教える教室では非効率で
大衆向けに出版する教材では実現不可能でも
「あなたの、あの場面の、あの発言」について
個別に指導する意味は大きいと思う。

憑依から生まれる表現は心に響く。
自分に向かってくる声はよく聞こえるのだ。
[PR]

by emi_blog | 2011-02-10 02:26 | 研究  

<< 【用語集】 冬のお天気 Fashion 26 >>