ネイティブ

言語教育におけるネイティブについて、
私の考え。



ネイティブ/非ネイティブという二極分化がある。
言語教育において、ある目標言語を話すすべての人間は
その目標言語が母語であるか、そうでないかによって分けられる。
社会や家庭の事情により複数言語を母語に持つ場合や、
第二言語の学習開始年齢などさまざまな要因により、
ネイティブ/非ネイティブの区分にはグレーゾーンが多く、
学者によって見解が分かれる。
ここでは日本人英語学習者などが一般的に考える定義にそって、
「ネイティブ=目標言語を母語、第一言語として話す人
非ネイティブ=母語が確立した後で、主に教育機関での意識的な学習により
目標言語を習得し、第二言語(含・外国語)として話す人」としておく。

このブログでもたびたび書いているし、日常的にも表明しているが、
私は言語教育におけるネイティブ信仰には反対。
特にネイティブ信仰している人を非難するつもりもないが、
あまりにも「ネイティブ様のおっしゃるとおり」が浸透しているので
それではちょっと危ないよ、ぐらいのことは言いたくなる。

私がやっている英語・英会話コーチングの内容を説明すると
「この方法で日本語も教えたらどうですか」と言われることがよくある。
「いえいえ、私の日本語は教えられるほどではありません」
「日本語教育には挫折したんです」と答えるのだが、
冗談にしかとってもらえない。
このやりとりも、世に蔓延するネイティブ信仰の表れだと思う。

私は日本語を母語に持つ家族のもとに生まれ、
日本語だけで生活できる日本という国で
幼稚園から大学までの教育を日本語で受けた、日本語ネイティブ。
そして日本語を教えるために専門的な勉強をし、
日本語教育能力検定に合格し、資格を得て、
アメリカの大学で1年間、日本語教育に携わった経験もある。

そのうえで、私には母語を教える能力はないと判断した。
ネイティブ教師になるということは、
自分の母語を絶えず観察、分析する言語へのこだわりを持ち、
自分の思考の根幹となる言語を客観的に研究し、
さらに教室においては唯一のお手本を演じなければならない。
私にはそんな覚悟も度胸もない。
日本語に関して、私はただの母語話者でしかないのだ。
私の日本語を証拠として「日本語はこうである」なんて言うのは恐ろしいし、
私の日本語を真似た人がケガをしても
私には何の責任も取れない。

子どものときからしゃべっているというだけで
学習者のお手本になれるほど言語の世界は甘くない。
これが私がネイティブ信仰に反対する理由である。

アメリカに住み、教育機関に所属しているせいもあって、
私の周りには英語ネイティブがたくさんいるが、
彼らのほとんどは、ただの母語話者である。
素人なので、たとえば英語のことを聞かれたとき
「何故かは知らないけどこう言う」とか
「間違ってるのはわかってるけど言っちゃう」とか答えても許される。
まして、母語以外の言語を学習したことがなければ
日本人にとっての英語がどういうものか知る由もなく
言語学習がどんなもので、何が大変で、どうして難しいか、
どうやったらできるようになるのか、わかるわけがない。

英語について質問があるとき、私が相談相手に選ぶのは
ネイティブ/非ネイティブに関わらず
ESL教師、文学研究者、言語学研究者、ライター、編集者、翻訳者など
英語の文法や表現について専門知識を持ち、
言語に対する意識の高い言葉のプロたち。
英語学習者として私がお手本にするのも彼ら。
素人の真似をしようとは思わない。
私がケガしたって責任とってくれないんだから。

私の日本語や、それについての知識や経験はいいかげんなものである。
しかし私は英語教育のプロなので
英語についての発言には責任が生じる。
質問に対し、個人的な経験や感覚だけで答えることは控え、
文法的に正しいとされていることや、汎用的な用例を紹介する。
それでも「非ネイティブだから」といって信用しない人はいるだろうが
それは個人の自由なので関与しない。
[PR]

by emi_blog | 2013-08-31 06:11 | 英語  

<< 『子どもはなぜ勉強しなくちゃい... Doubt >>