ワークショップ

日本人による日本人のための、日本語でやる
英語学習ワークショップを企画中。



ワークショップのアイディアを思いついたので、
地元のESLに通っているような、
英語学習に興味がある日本人に
「実験してみたいんだけど協力してくれる?
and/or 協力してくれそうな人、知ってる?」
と呼びかけてみた。

ふたつ返事で参加を表明してくれる人もいたが、
「私なんかが参加するとご迷惑なので…」と断る人もいた。
ま、そりゃそうだ。
無理やり参加しても学習効果はないだろうから
そういう判断はあって然るべき。
来る者拒まず、去る者追わず。

「自分には敷居が高いけど、他の人に勧める」
という人がいた。
えーと。うーむ。
ご自身の不参加は構わないけど、
「敷居が高い」と思った状態のまま勧められるのは困る。
それで、決して勧誘のためではなく、
勧めた相手が誤解しないように伝えてもらうために
「そういうものじゃないですよ」という説明をした。

説明をしながら、「そうか」と気づくことがいろいろあった。
「日本人向け」をやるなら、こういう日本的な部分こそ
カバーしてあげなくちゃいけないんじゃないの?と思えてきた。

「英語ができたらカッコいい」「できないのがカッコ悪い」
「いつまでも下手な自分が情けない」
「自分のような者が混ざったら、他の人の足を引っぱる」
「講師に申し訳ない」「迷惑をかけたくない」
「自分の英語力を知られるのが恥ずかしい」
「何年も勉強してるのにこの程度かと思われるのが嫌だ」

こうした声は、日本の文化や教育や
英語を利用した商売人たちがバラまいた事実無根のmythや脅迫商法、
それらの結果やその他もろもろが混ざってできた産物。
私は個人的にどれにも賛成しない。
でも、だからと言って、学習者の声を無視してよいのだろうか。
「そんなバカなこと言ってないで。さぁ、いいからやんなさい」
と言ったところで
学習者たちは本気でそう思っているわけだから
「そっか。バカなことだったんだ。じゃ、やろう」なんて
簡単に納得して、事態が180度転換するわけがない。

だったら、まずは学習者に寄り添って、
彼らが「恥ずかしい」「申し訳ない」などと思わずに済む環境を整え、
「それだったらできそうかな」と恐る恐るでも参加してもらい、
「一歩踏み出してみてよかった」と思える経験を積んでもらうのが
私の仕事かな、という気がしてきた。

それで、受講生が顔出しNGでも、匿名でも参加でき、
たとえ参加者に知り合いがいてもお互い知らんぷりが可能で、
他の受講生との交流やフィードバック、相互評価はありつつも、
なるべく嫌な思いをせずに楽しく有意義な時間を過ごし、
その後もずっと使える学習法をお持ち帰りできるように
ワークショップ案を改造してみた。

さっそく教育IT系の友人に助けを求めると
「おもしろそう」と相談に乗ってくれることに。
このあたり、アメリカの研究仲間は話が早くてありがたい。

これも、「敷居が高い」と断る人がいたおかげ。
きっかけをくれた人に、良いヒントを与えてもらったお礼と
こういう方向で、何か新しいことができそうで、考え中なので
お友達へのご紹介は少々お待ちください、と伝えた。

そしたら、あろうことか、
「なるほど。そういうことなら私も参加したいです」
という展開に。
フロントアウトからの、契約成立。
いいんだけどさ。ありがたいんだけどさ。
自分の捨てきれない営業スキルに軽く嫌悪感を持つ。
くー。

頭の中にある構想をバババッと書き起こす。
おぉぉ。
これは“オールイングリッシュ”ならぬ
“オールジャパニーズ”のワークショップになるんじゃない?
「講師も受講生も全員日本人で、ぜんぶ日本語でやるんだよ。
斬新でしょ?」
と興奮していたら、友人に
「emiさん、それ、日本では普通です」
と冷静にツッコまれた。
あ、そっか。

※“オールイングリッシュ”、“オールジャパニーズ”は日本語です。
“フロントアウト”も日本語です。念のため。



【関連記事】
オールイングリッシュ (2015/2/13)
日本人向け英語 (2014/12/1)
オールイングリッシュ (2014/1/10)
[PR]

by emi_blog | 2015-06-18 09:49 | 仕事  

<< "Hi" 学年 >>