自動音声

つい最近利用したデルタ航空もそうだったが
Amtrakは予約電話が自動音声になっている。



ジュリー(Julie)というロボット係員(automated agent)が
対応してくれる。

まずは便利でオトクなインターネットの利用を勧める。
続いて内容の選択。

*ここで"Agent"と言えばオペレータにつながる。
待っているとスペイン語ガイダンスも流れてくる。

①運行状況(train status)
②時刻表と料金(schedules)
③予約(reservations)

“予約”に進む。
"Great"とか言ってくれる。

では細かい内容を指示していこう。
"Let's get started!"

列車が決まっている場合は
その番号で手続きできるので話が早い。
わからなければ"I don't know it"などで
"No problem"。
ジュリーが親切にお手伝いしてくれる。

たとえば日付が決まっていなくても大丈夫で
「ではとりあえず明日のお日にちで進めましょう。
のちほど変更可能です。」

往復・片道の選択や
利用人数(大人・子ども・シニア)、
乗降駅を伝えていく。
発車時刻やカード番号などは音声で伝えてもよいし
電話のボタンをプッシュしても読み取ってくれる。

スムーズに進むとジュリーもテンポが軽くなってきて
"Got it"とか"Sure"とか言うようになる。
人間が担当してると信じちゃう人もいるだろうな。

試しにジュリーがどこまで聞き取ってくれるか
テストしてみた。

小さい声でも早口でも対応できる。
では日本語発音ではどうか。

利用人数のところで
「すりー・あだると」と言ってみた。
困ったジュリーは
「“もう一度”とおっしゃいましたでしょうか
(I think you said you want to hear that again.)。」と言う。

そんなことは言ってないので(イジワル)
「のー!」と言うと
「失礼いたしました(My mistake.)。」
続いて例を示してくれる。
「大人2人・子ども3人、のようにおっしゃってください。」

また、行き先のところで
「あるばにー」と言ってみる。
「クロトン・ハーモンでございますか?
(I think you said "Croton-Harmon." Is that correct?)」
2回目は「ウォータールーでしょうか?」と来た。
違います、と言うと"Sorry. My mistake again."と謝る。
機械相手とわかっていてもかわいそうになってくる。

3回続くとジュリーは混乱して
"I'm sorry. I'm having trouble understanding you"と言い
オペレータに転送してくれる。

イタ電はほどほどに☆
[PR]

by emi_blog | 2006-06-09 23:12 | 英語 | Comments(2)  

Commented by acha at 2006-06-15 22:21 x
あはは。ウケタ(^0^)
ジュリーの困った顔が目に浮かぶようだよ。
しかも、かる~いノリから丁寧な対応までの変わりようがおもしろーい!
Commented by emi_blog at 2006-06-19 09:36
>acha
でしょ?よくできてるよ。どっかの天才が作ったんだろうけど感心します。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

<< カムカム! ホームステイ体験 >>