ショックセラピー

授業の途中で教授が
「ちょっと用事があるので」と席を外した。



「その間この人に代わってもらうから」。
女子学生と入れ替わりに
教授は出て行ってしまった。

と、いきなり
「#$&≠%§∂∫≡¶‰£∞!!」。
…?????
最初スペイン語に聞こえたが
クラスメートの西語教師陣も
ぽっか~んとしている。

「*¶#∩〆@∫×%∂≡?」
「‰仝¥≠√∂‡§#∞$∫£!」
すごい勢いでたたみかけてくる。

面食らったのが少しほぐれてくると
ジェスチャーから
「どうやら“私・あなた”みたいなことを言ってるぞ」
ということがわかってくる。

それをとっかかりに
「“女の人”ってことか?」
「“背が高い”じゃない?」と予想がつくようになる。
主語によって活用語尾のようなものが決まることも
言語教師の集まりだからなんとなくわかる。
でも英語を話すと「ダメダメ!」と注意されるので
相談ができない。

繰り返し出てくる
“あらまどぅん”=「わかった?」だとわかって
みんなうなづくようになる。

指された。
質問がわからない。
「早く早く」的なジェスチャーで急かされ
仕方ないので“私は背が高い”をおずおずと発音。
「そっちの人、聞こえた?」みたいなことを言われたので
声を大きくして
続いて“あなたは背が高い”と言ったら
当たりだったようで、ほっとした。

30分ほどが過ぎ
出て行ったはずの教授が
教室の隅から登場。

この授業は“バイリンガル教育”
(Perspectives in Bilingualism and Bilingual Education)。
様々な事情でアメリカに来た外国人が
生まれて初めて英語の環境に放り投げられた感覚を
ショックセラピーで体験させられたというわけだ。

セラピー後のディスカッションでは
「怖かった」「緊張した」「圧迫感があった」
「ストレスを感じた」「イライラした」
「集中して聞き続けるので疲れた」
(ちなみに↑は留学生には日常だけどねー)
など感想を話し合った。
たった30分でこれだから
1日中、ひょっとしたら一生続くのかと思うと
その重圧に気が遠くなりそう。

「わかってきたら楽しくなった」というのも本当だ。
日本で教えるような外国語教育は所詮+αだけど
ここでの英語教育はマイナスから始まるだけに
プラスに変わった時の喜びは大きい。

政治や思想の移り変わりと
それに翻弄され続けるバイリンガル教育について学び
学期末には“推進派”と“反対派”に分けられて
討論することになっている。
[PR]

by emi_blog | 2006-09-21 23:39 | 学業  

<< スペル 注意書き >>